MŰSZAKI/INFORMATIKAI/GAZDASÁGI/AGRÁR SZAKFORDÍTÓ ÉS SZAKTERMINOLÓGUS szakirányú továbbképzési szak képzési és kimeneti követelményei (KKK)
1. A szakirányú továbbképzés megnevezése: műszaki/informatikai/gazdasági/agrár szakfordító és szakterminológus szakirányú továbbképzés
2. A szakirányú továbbképzésben szerezhető szakképzettség oklevélben szereplő megnevezése: (a hallgató eredeti oklevelének megfelelően műszaki/informatikai/gazdasági/agrár) szakfordító és szakterminológus (idegen nyelv megnevezése) nyelvből
3. A szakirányú továbbképzés képzési területe: bölcsészettudomány
4. A felvétel feltételei:
- Az alábbi képzési területen legalább alapképzésben szerzett oklevél: műszaki, informatika, gazdaságtudományok, agrár;
- C1 szintű (korábban felsőfokú), komplex (korábban C típusú) nyelvvizsga vagy az intézmény felvételi szabályzatában meghatározottak szerint megtartott nyelvi felvételi vizsga a választott idegen nyelvből;
- sikeres felvételi vizsga.
5. A képzési idő félévekben meghatározva: 4 félév
6. A szakképzettség megszerzéséhez összegyűjtendő kreditek száma: 120 kredit
7. A képzés során elsajátítandó kompetenciák, tudáselemek, megszerezhető ismeretek, személyes adottságok, készségek, a szakképzettség alkalmazása konkrét környezetben, tevékenységrendszerben:
Elsajátítandó kompetenciák, tudáselemek, megszerezhető ismeretek:
- fordítási, tolmácsolási és terminológia-alkotási tevékenység elméleti kérdései;
- forrás- és célnyelv nyelvi, kulturális és interkulturális ismeretanyaga;
- fordító és tolmács szakma etikai szabályai;
- kommunikációs és protokoll alapismeretek.
Személyes adottságok és készségek:
- idegennyelv-tudás;
- monotónia-tűrés;
- stressztűrő képesség;
- kreativitás;
- problémamegoldó gondolkodás;
- jó memória;
- figyelemmegosztás és koncentráció;
- folyamatos önképzésre való készség;
- minőségre való érzékenység.
A szakképzettség alkalmazása konkrét környezetben, tevékenységrendszerben:
A szakirányú továbbképzésen végzettek alkalmasak:
- írásbeli nyelvi közvetítés elvégzésére (fordítás, szakfordítás, terminológiai adatbázisok létrehozása);
- célnyelvi szövegalkotásra;
- szövegelemzésre forrásnyelven;
- terminológiai gyűjtemények készítésére;
- fordítástámogató eszközök használatára.
8. A szakképzettség szempontjából meghatározó ismeretkörök és a főbb ismeretkörökhöz rendelt kreditérték:
Nyelvi modul: 14 kredit
Nyelv- és stílusgyakorlat idegen nyelvből; magyar nyelvhelyességi és szövegtani gyakorlatok; kontrasztív nyelvtan.
Fordítói modul: 42 kredit
Átváltási műveletek, bevezetés a fordítás elméletébe; általános fordítástechnika; bevezetés a szakfordításba; szakfordítás.
Tolmácsolási modul: 18 kredit
Bevezetés a tolmácsolás elméletébe; kísérőtolmácsolás; konszekutív tolmácsolás.
Terminológiai modul: 28 kredit
Szaknyelv; szakfordítás és szakterminológia; bevezetés a terminológiába; számítógépes fordítói és terminológiai rendszerek; terminológiai adatbázisok létrehozása és menedzselése; terminológiai rendszerek és definiálási technikák.
Kiegészítő ismeretek: 8 kredit
Interkulturális tanulmányok; kontrasztív ország ismeret; protokoll.
9. A szakdolgozat kreditértéke:
10 kredit